by Karim Attia.
Another essay I wrote for my ‘Homer’ module...based on a close reading of Homer, The Iliad (translated by Robert Fitzgerald; OUP 1998) probably the best English-language translation of the Iliad.
Vaguely inspired by my interest in both Achilles and Hector, I was drawn to this, the twenty-first book of the Iliad, by the sudden realisation of just how peculiar Homer’s treatment of the encounter between his leading men was. In pursuing an answer as to why this should be, I have discovered, what is to me, a whole new Iliad.
To treat the ideas and themes in this book bit by bit and, perhaps, out of order, would detract from the organic progression originally intended by Homer’s organisation and introduction of them in his composition. To lose, or diminish, the drama is, I feel, too great a sacrifice of both the impact and effectiveness of the sequential analysis which follows.
An analysis, which focuses so predominantly on one book of the Iliad, must be especially careful to extract itself from the pages to which it has been confined. Our experience of the Iliad is wildly different from the experience of those for whom it was originally composed and these differences will, ...